— Мамочка! Я боюсь! Мамочка! Мамочка!
Линли сунул рупор в руки констебля Гаррити.
Толкнул ворота. И тут увидел тень. Она двигалась слева от него, вдоль стены, как и он сам.
— Шеферд! — крикнул он.
— Мамочка!
Констебль стремительно мчался по сугробам к амбару.
— Шеферд! — закричал Линли. — Черт побери! Назад!
— Мамочка! Пожалуйста! Я боюсь! Мамочка!
Шеферд находился у двери, когда грянул выстрел. Он ворвался внутрь, когда Джульет выстрелила еще раз.
Уже далеко за полночь Сент-Джеймс наконец-то поднялся в свой номер. Он думал, что Дебора уже спит, но она ждала его, как и обещала. Сидела на кровати, натянув до подбородка одеяло, и листала старый номер журнала «Еllе».
— Вы нашли ее, — сказала она и, всмотревшись в его лицо, спросила: — Саймон, что случилось?
Он кивнул, мол, нашли, и ничего не стал объяснять.
Он устал до обморока. Больная нога была словно стопудовая гиря. Он бросил на пол пальто и шарф, сверху швырнул перчатки.
— Саймон?
Он стал, наконец, рассказывать, начав с попытки Колина Шеферда обвинить в преступлении Полли Яркин, а закончил выстрелами в амбаре.
— Это была крыса, — сказал он. — Она выстрелила в крысу.
Они забились в угол, когда Линли их нашел: Джульет Спенс, Мэгги и рыжий кот по кличке Панкин, которого девочка отказалась бросить в машине. Когда на них упал луч фонарика, кот зашипел, фыркнул и умчался в темноту, Джульет и Мэгги не пошевелились. Девочка уткнулась в материнское плечо. Женщина склонилась над ней.
— Сначала мы решили, что они мертвы, — сказал Сент-Джеймс, — что это убийство и самоубийство, но крови не было.
Потом заговорила Джульет:
— Все хорошо, дочка. Я если и не убила, то здорово напугала их. Не бойся. — Она говорила так, будто в амбаре никого не было. Только они с Мэгги. Обе грязные, одежда насквозь промокла. Вряд ли они дожили бы до утра.
Дебора протянула к нему руку.
— Пожалуйста, — попросила она.
Он сел на кровать. Она погладила пальцами мешки у него под глазами, морщинки на лбу. Провела рукой по его волосам.
Джульет перестала сопротивляться, будто смирилась со случившимся, рассказывал Сент-Джеймс. Бросила на пол пистолет, обнимала, убаюкивала Мэгги и гладила по голове.
— Она укрыла девочку своим бушлатом, — продолжал Сент-Джеймс. — Не знаю, сознавала ли она вообще, что мы здесь.
Шеферд подошел к ней. Снял с себя куртку, закутал ее, потом обнял обеих, потому что Мэгги буквально вцепилась в мать. Он окликнул Джульет, в ответ она забормотала, что выстрелила в них.
— Дочка, я всегда метко стреляла, и они, возможно, убиты, так что бояться не нужно.
Констебль Гаррити побежала за одеялами. В машине у нее был термос, и она налила им кофе, приговаривая «миленькие, пейте, бедняжки» скорее по-матерински, чем как профессионал из полиции. Она уговаривала Шеферда надеть куртку, но он отказался, накинул на себя одеяло и смотрел на Джульет. В глазах у него было страдание.
Когда они поднялись на ноги, Мэгги заплакала и стала звать кота:
— Панкин! Мамочка, где же Панкин? Он убежал. Заблудится и замерзнет.
Перепуганного и взъерошенного кота нашли за дверью. Сент-Джеймс схватил его. Кот в панике вцепился в его плечо, но успокоился, когда вернулся к девочке.
— Панкин нас согревал, правда, мамочка? — сказала Мэгги. — Хорошо, что мы взяли с собой Панкина! Но он будет рад вернуться домой.
Джульет обняла девочку и прижалась щекой к ее лбу.
— Береги Панкина, милая, — сказала она. Тогда Мэгги, казалось, что-то поняла.
— Нет! Мамочка, пожалуйста, я боюсь, — сказала она. — Я не хочу возвращаться назад Я не хочу, чтобы они меня обидели. Мамочка! Пожалуйста!
— Томми принял решение разделить их сразу, — сказал Сент-Джеймс.
Констебль Гаррити взяла Мэгги.
— Ты держи кота, милая, — сказала она.
Линли забрал к себе мать. Он решил добраться, несмотря на снег, до Клитеро, сколько бы ни пришлось ехать, хоть до утра. Чтобы поскорее с этим покончить.
— Я не могу его осуждать, — сказал Сент-Джеймс. — Но не скоро забуду ее крики, когда она поняла, что их хотят разлучить.
— Миссис Спенс?
— Мэгги. Она звала мать. Машина тронулась, а она все еще кричала.
— А миссис Спенс?
Сначала Джульет Спенс словно оцепенела, безучастно глядя, как увозят Мэгги. Стояла, сунув руки в карманы куртки Шеферда. Волосы ее развевались на ветру. Затем ее усадили в машину, на заднее сиденье, рядом с Шефердом. Всю дорогу она не отрывала глаз от огней впереди идущей машины.
«Что еще я могла сделать? — сказала она. — Он ведь хотел вернуть ее в Лондон».
— Так что с этим убийством был настоящий кошмар, — сказал Сент-Джеймс.
Дебора непонимающе заморгала:
— Как это — кошмар? Что ты имеешь в виду?
Сент-Джеймс поднялся с кровати, подошел к платяному шкафу и стал раздеваться.
— Сейдж ведь не собирался выдавать свою жену властям за похищение ребенка, — сказал он.
В тот последний свой вечер он принес ей достаточно денег, чтобы она уехала из страны. Он скорее сел бы в тюрьму, чем передал девочку в Социальную службу, сообщил кому-либо в Лондоне, где нашел ее. Разумеется, полиция узнала бы все со временем, но его жена была бы уже далеко.
— Не может такого быть, — заявила Дебора. — Она, вероятно, все это выдумала.
Он возразил:
— Зачем? Ведь предложение денег лишь усугубляет ее вину.