— Увы.
— Расскажите поподробней об этом.
— О растении или об обеде? О чем?
— Обо всем. Откуда взялась на столе цикута? Она отщипнула лишний росток на крупном
филодендроне и бросила под стол в пластиковый мешок для мусора.
— Я приняла ее за дикий пастернак, — пояснила она.
— Допустим. Откуда же взялась эта отрава? Где растет цикута?
— Недалеко от Холла. Там есть пруд. Страшно заросший — вы, конечно, обратили внимание, в каком тут все запустении, — и я нашла там плантацию дикого пастернака. Точнее, того растения, которое приняла за пастернак.
— И вы уже ели пастернак из того пруда?
— С берега. С берега пруда. Совсем близко. Но не из воды.
— На что был похож корень?
— Обычный, как у пастернака, вероятно.
— Один корень? Пучок?
Она наклонилась над зеленеющим папоротником, раздвинула его опахала, рассмотрела корень и переставила растение на другую полку. Потом продолжила культивацию.
— Думаю, один, впрочем, не помню, как он выглядел.
— Вы же знаете, каким он должен быть.
— Один корень. Да. Я знаю это, инспектор. И для нас обоих было бы легче, если бы я солгала и сказала, что выкопала растение с одним корнем. Но дело в том, что тот день у меня получился какой-то чумовой. Я заглянула в подвал, обнаружила, что там осталось только два маленьких корешка пастернака, и поспешила на пруд, где видела это растение. Я выкопала одно и вернулась в коттедж. Полагаю, что корень был одиночный, но точно не помню.
— Странно, согласитесь. Ведь это, в конце концов, одна из очень важных деталей.
— Ничего не могу поделать. Но была бы признательна, если бы вы поверили, что я говорю правду. А ведь удобнее было бы солгать. Не так ли?
— А ваша болезнь?
Она положила культиватор и прижала тыльную сторону запястья к выцветшей красной бан-дане. На ткани остался комочек земли.
— Какая болезнь?
— Констебль Шеферд сказал, что вы сами заболели в ту ночь,"Потому что съели немного цикуты. По его словам, он заглянул к вам в тот вечер и обнаружил вас…
— Колин пытается меня защитить. Он боится. Беспокоится.
— Сейчас?
— И тогда тоже. — Она положила культиватор в ведро к другим инструментам и стала крутить какой-то вентиль, по-видимому, от полива. Вскоре где-то справа от них медленно закапала вода. Не отрывая глаз и руки от вентиля, она продолжала: — Колин обычно заглядывал ко мне во время вечернего объезда.
Линли ухватился за ее слова.
— Насколько я понимаю, в тот вечер он к вам вообще не заезжал
— О, он заехал. Он был здесь. Но не случайно. Он не просто совершал свой объезд. Хотя так он сказал членам жюри. Так сказал своему отцу и сержанту Хокинсу. Так он говорит всем. Но все было не так.
— Вы попросили его приехать?
— Я позвонила ему.
— Понятно. Алиби.
Она подняла глаза. Ее лицо выражало скорее смирение, чем вину или страх. Она сняла свои рабочие перчатки, засунула их в рукава и сказала:
— Колин именно так и предсказывал, что подумают люди — я, мол, намеренно позвонила ему, чтобы он мог потом подтвердить мою невиновность. Чтобы он мог сказать членам жюри, что я тоже это ела, — он видел собственными глазами.
— Очевидно, именно это он и сказал.
— Ему следовало бы сказать и остальное, но он не послушался меня. Не сказал, что я позвонила ему, потому что меня три раза стошнило, я не могла справиться с болью и хотела, чтобы он побыл рядом. Вот он и пошел на риск, приукрасил правду. И теперь меня это мучает.
— Дело в том, миссис Спенс, что следствие изобилует натяжками. Ему следовало передать ведение дела бригаде криминалистов из Клитеро. А поскольку он этого не сделал, вести допросы в присутствии официального свидетеля. Но, учитывая его отношения с вами, он вообще должен был отказаться от ведения следствия.
— Он хочет защитить меня.
— Возможно, но выглядит это намного хуже.
— Что вы имеете в виду?
— Выглядит так, будто Шеферд прикрывает свое собственное преступление. Как бы там ни было.
Она резко оттолкнулась от стола, на который опиралась. Отошла от него на два шага, вернулась, стащила с головы повязку.
— Послушайте. Пожалуйста. Вот факты. — Ее голос стал напряженным. — Я пошла к пруду. Выкопала цикуту. Я думала, это пастернак. Сварила. Подала на стол. Мистер Сейдж умер. Колин Шеферд не имеет к этому никакого отношения.
— Он знал, что мистер Сейдж придет к вам на обед?
— Я уже сказала, что он не имеет к этому никакого отношения.
— Спрашивал он вас когда-либо про ваши отношения с Сейджем?
— Колин ничего не сделал!
— Существует ли мистер Спенс?
Она смяла в кулаке бандану.
— Я… Нет.
— А отец вашей дочери?
— Это вас не касается. Мэгги тут ни при чем. Ее здесь даже не было.
— В тот день?
— На обеде. Она осталась ночевать у Рэггов в деревне.
— Но ведь она была тут в тот день, только раньше, когда вы пошли за диким пастернаком? Или, возможно, когда готовили обед?
Ее лицо словно окаменело.
— Слушайте, инспектор. Мэгги тут ни при чем.
— Вы не отвечаете на мой вопрос. Поэтому напрашивается предположение, будто вы что-то скрываете. То, что касается вашей дочери.
Она прошла мимо него к двери теплицы. Пространство было ограничено. Она задела его рукой, когда проходила мимо, и он без труда мог бы ее задержать, но он предпочел этого не делать. Он последовал за ней на улицу. Но, прежде чем он успел задать ей очередной вопрос, она заговорила сама: